Shabnam Surayo / Soraya 2008
Uploaded by: Qumars
Video Description:
http//www.youtube.com/qumars
Shabnam soraya Zortusht
tajik tajikistan منیژه شبنم ایران تاجیک احمد ظاهر امیر جانtojik iran manija shabnam qumars behzad70 dushanbe ahmad zahir Rihanna Don't Stop The Music Pop Def Jam T. E. Hermansen M. S. Eriksen Dabney Jackson universalmusicgroup
Tags for this video: ahmad behzad70 dushanbe iran manija qumars shabnam tajik tajikistan zahir احمد امیر ایران تاجیک جانtojik شبنم ظاهر منیژه
Find more videos in the "Music" category
See more videos uploaded by Qumars
Comments for this video: Show || Hide
Tell a friend:














THE BESTTTT
i'd beat!
نگی دارد و نه استعدادی بلندی که آهنگ دریا یا صبوری یا مرحوم ظاهر را بهتر بسراید، بهتر است نزد آهنگ سازان مراجعه کند تا برایش آهنگ بسازند. سنگی که سنگین بود بهتر آنست که بوسه اش کنی و در جایش بگذاری.
پس از آن در باره کسی یا چیزی گپ بزن. صبوری تاجیک است. افغانستان مردم درد دیده ندارد. این اوغان ها مردم را درد دیده کردند و میکنند. جوانان اوغانی باید آهنگ اوغانی نازیه را گوش بدهند. آنانی که فارسی گوش میدهند اوغان نیستند، آریایی خراسانی اند.
تو میگویی افغانستان مردم درد دیده ندارد باز میگویی که اوغان ها مردم را درد دیده کردند. قوماری جان گپ هایت در اثر ملیت پرستی ای سردچارش شده ای از پیشت گد و ود میشود. کیوماری محترم کی به کی باید گوش بدهد تو نمیتوانی تعین کنی اما این خانم حق ندارد آهنگ های ناز ناز هنرمندان ما را این گونه قصابی کند. فکرت باشد
که من را غلط شناختی .
اگر با سیب زمینی مشکل داری این مشکل تو است. نه مشکل نام سیب زمینی - مگر اگر من یا کسی دیگر با گد و ود تو مشکل داشته باشند ، این مشکل آنها نیست باز هم مشکل تو است که زبان ناپاک است و از واژه های بیگانه کار میگیری. گمان کنم که تو همشهری وزیر خرهنگ کریم خرم استی.
من ایرانی آریایی خراسانی از بلخ استم.
qumars jaann gozeschtaha ra salawat...
Even Non Persian speaker would love it .
Can anybody pl translate this songs meaning ?
verry nice shabnammm